ISBN/价格: | 978-7-5676-3580-7:CNY39.00 |
---|---|
作品语种: | chi eng |
出版国别: | CN 340000 |
题名责任者项: | 《红楼梦》诗词英译移情比较研究/.李虹著 |
出版发行项: | 芜湖:,安徽师范大学出版社:,2020.09 |
载体形态项: | 253页:;+20cm |
提要文摘: | 本书从移情视角来分析研究《红楼梦》不同译本中有关其诗歌翻译的特点和规律。从以下三个方面来阐述不同移情方式的差异: 一是理论来源 —— 目的论、阐释学和解构主义 ; 二是诗歌本身的特点, 中文诗歌形式的生动性、简约性和含蓄性给拓展性阐释提供了客观语言基础, 为多种翻译提供了可能条件 ; 三是翻译的主观性。 |
并列题名: | Empathy in translation a comparative study of poetry translation in two English versions of Hongloumeng eng |
中图分类: | I207.411 |
中图分类: | H315.9 |
个人名称等同: | 李虹 著 |
记录来源: | CN 人天书店 20210517 |